-
El de Farmamundi responde dudas en castellano, catalán, urdú, chino y árabe, y se puede acceder desde cualquier móvil, ordenador y Telegram.
-
Gran parte de la población migrada continúa sin tener atención sanitaria por desconocimiento de los circuitos de acceso.
Desde Farmamundi que responde las dudas de las personas migradas sobre cómo acceder al circuito de salud catalán. Se trata de un programa informático con el cual es posible mantener una conversación. A través del chat las personas interesadas pueden pedir algún tipo de información o que lleve a cabo una acción. El chatbot de Farmamundi está disponible tanto para su consulta desde el ordenador, móvil y en la aplicación Telegram. Por ahora responde dudas en 5 idiomas (árabe, francés, chino, urdú y castellano), para llegar a las diferentes comunidades.
No es la primera vez que lanzamos materiales para mejorar el conocimiento del acceso a los servicios de salud pública. En un proyecto anterior trabajamos con la PASUCAT para generar una guía con los circuitos de acceso y la cobertura de las personas migradas según el nuevo Real decreto ley 7/2018. Éstos materiales están disponibles en forma de díptico y dejan claras las rutas de acceso reales al ámbito catalán.
Elisabeth Llamas, coordinadora del proyecto, explica que el chatbot, “es una herramienta que podrán usar directamente las personas migradas, dado que se encuentra en sus idiomas nativos, pero también queremos que profesionales de la sanidad como asistentes sociales lo conozcan”. Añade que “la voluntad es que las personas migradas se apropien de la herramienta”. Por ello, se van a hacer presentaciones a entidades y colectivos migrantes, asociaciones que trabajan con personas migradas y refugiadas, así como con redes de apoyo que se generaron en diferentes barrios a raíz de la COVID 19.
Las mujeres migradas desconocen sus derechos sexuales y reproductivos
Junto al Chatbot hemos publicado una serie de vídeos donde mujeres de Marruecos, China, Senegal y Pakistán explican a otras mujeres de sus comunidades sus derechos en materia de salud sexual y reproductiva. “Tienes derecho a ir acompañada al médico o médica para sentirte tranquila, tienes derecho a pedir un servicio de traducción si no hablas el idioma”, explica Laila, de Marruecos. Por su parte, Chia Ning Chung, originaria de Taiwan, explica que las mujeres pueden pedir una dieta y menú que se adapten a sus necesidades, entre otras cosas.
Elisabeth Llamas explica que, para la elaboración de los vídeos, “la entidad se ha reunido con referentes de asociaciones de mujeres y mediadoras interculturales”.
Estos materiales forman parte de una línea de investigación en la que Farmamundi lleva trabajando desde hace siete años en Cataluña, con la publicación de tres estudios cualitativos: ‘Estar embarazada y parir en Barcelona’ (2018), ‘Atender el embarazo y el parto en Barcelona’ (2019) y ‘Características de las mujeres migradas gestantes’ (2022).
En el último año, hemos realizado formaciones con profesionales de la sanidad y hemos iniciado una línea de sensibilización para desmontar rumores y estereotipos que pueden existir en personal sanitario, sobre el acceso a la salud de las mujeres migradas. Todos los materiales se encuentran en el portal Raisa (en árabe: “mujer conductora y soberana”) y su producción ha contado con el apoyo de la Agència Catalana de Cooperació al Desenvolupament, del Ajuntament de Barcelona y la Fundació La Caixa.
Más información:
Elisabet Llamas: barcelona3@farmamundi.org
Web ES:
Web CAT: